Shantana Saikia is an Associate Professor of English at Bahona College, Jorhat, Assam. She is also a published author and an ethnographic researcher. She has written her doctoral thesis on oral literature in sattras, the religious institutions of Assam and has extensively curated, presented, published and delivered lectures both within and outside the country on these traditions. Her interests include language training, women studies and translation studies.
Dr. Saikia is also a translator of Assamese fiction and non-fiction into English. She has translated authors like Dr. Bhabendra Nath Saikia, Dr. Dhrubajyoti Bora, Aunradha Sarma Pujari, Manoj Goswami among others. She is interested in presenting the multi-faceted socio-political and cultural dynamics of Assam in her translated works, rather than working with universals. Dr. Saikia is also involved with a number of academic and philanthropic organisations. To mention a few, she is the former Guest Lecturer at Assam Women’s University, invited researcher at the Department of Estonian and Comparative Folklore, University of Tartu, Estonia, resource person with SCERT, Government of Assam, resource person, language training for school teachers, Samagra Siksha Abhiyan, Trainer for Capacity Building Program for Women Managers in Higher Education. She is also the National Council member and Advisor, NE of the Arts Leadership Council, Women’s Indian Chamber of Commerce and Industry. For her work with the unemployed youth and rural women, she has won two awards of ‘Iconic Woman for bringing Positive Change’ and ‘Woman of Excellence’, from All Ladies League, an international women’s organisation.
Elegy for the East
Dhrubajyoti Borah in conversation with Trisha De Niyogi with insights by Atreyee Gohain and Shantana Saikia
Assam is the melting pot of cultures with a rich and diverse literary heritage. The famed Assamese writer Dhrubajyoti Borah talks about his recent Elegy for the East: A Story of Blood and Broken Dreams and his other books and writings. Rooted in contemporaneous histories and the experiences of the people, the narrative is a quest for peace in the midst of ceaseless physical and psychological warfare in conflict-torn Assam. In conversation with publisher Trisha De Niyogi, Borah talks about his books and translations and the process of self translation. He is joined by Atreyee Gohain as she shares her experience of co-translating Elegy for the East and Shantana Saikia as she shares her journey of translating this icon of Assamese literature.