Anamika is a Hindi poet, novelist and translator. Her poems ‘Khurduri Hatheliyan’, ‘Doob-Dhan’ and ‘Tokri Mein Digant’ are prescribed at national universities. Her novels, Dus Dwaare Ka Peenjara and Tinka Tinke Paas, have been staged as major productions in Marathi and Malayalam. Both her poems, as well as essays on feminist discourse in Hindi, have been translated into several Indian and international languages. Her English publications include Transplanting British Poetry in Indian Classrooms, Donne Criticism Down the Ages, Post-War Women Poets: Treatment of Love and Death, Feminist Poetics: Where Kingfishers Catch Fire, Translating Racial Memory and Weaving a Nation: Proto-Feminist Writing in Hindi and Urdu (1920-47).
The Multilingual Typewriter
Sudeep Sen and Anamika in conversation with Malashri Lal
Deeply embedded in a certain kind of feminism, iconic Hindi poet Anamika’s work weaves together themes of politics, society and domesticity. Anamika’s first comprehensive collection of Hindi poems in English translation, My Typewriter is My Piano: Selected Poems has been edited and co-translated by internationally acclaimed poet Sudeep Sen. Anamika has also translated Sen’s My Body is the Stepson of my Soul: Selected Poems into Hindi as Sudeep Sen: Mera Sharir Meri Atma Ka Sautela Beta. Sen’s poetry is known for his formal construct, innovation, lyricism and intelligence. In conversation with Malashri Lal, they read from their work and speak of the sources, inspirations, contexts, philosophy and multilinguality of the poetic imagination.