BNW Banner BNW Banner

Thursday, September 24 2020 | 7:00 PM IST

24 Sep 2020 | 7:00 PM IST

Mirrored Words: The Craft of Translation

Poonam Saxena in conversation with Aditi Maheshwari Goyal

“Because moving from one language to another is challenging, it requires not.... just translating words but an entire culture.”  Distinguished writer, editor and translator Poonam Saxena has always had a way of weaving magic with her words and is widely known for launching Hindustan Times’ Sunday magazine, BRUNCH. Her illustrious career includes translations of works such as Dharamvir Bharati’s Gunahon Ka Devta and Rahi Masoom Raza’s Hindi novel Scene 75 to English. Her latest book The Greatest Hindi Stories Ever Told features legendary Hindi writers, from stalwarts like Bhisham Sahni, Kamleshwar and Rajendra Yadav to other formidable writers such as Mohan Rakesh and Krishna Sobti. In a conversation with publisher and Managing Trustee of the Vani Foundation, Aditi Maheshwari Goyal, Saxena speaks of the process and practice of translation along with the discipline and aesthetics of voice and interpretation.

Read more

17 Sep 2020

Herbert

Sunandini Banerjee and Arunava Sinha in conversation with Neeta Gupta

“No two persons ever read the same book.” Renowned for its melancholic nature... and dark humour, the cult Bengali novel Herbert written by Nabarun Bhattacharya has, in recent years, been translated thrice into English by Jyoti Panjwani, Arunava Sinha and  Sunandini Banerjee in their separate writings. In a fascinating conversation, Banerjee and Sinha discuss this classic from the 90s and give us insight on the forms of interpretation and translations of regional literature and how it has evolved through the decades. They also discuss Bhattacharya’s voice and syntax, the need to translate Herbert multiple times and the experience and challenges of translating his work.

Read more

10 Sep 2020

The Multilingual Typewriter

Sudeep Sen and Anamika in conversation with Malashri Lal

Deeply embedded in a certain kind of feminism, iconic Hindi poet Anamika’s... work weaves together themes of politics, society and domesticity. Anamika’s first comprehensive collection of Hindi poems in English translation, My Typewriter is My Piano: Selected Poems has been edited and co-translated by internationally acclaimed poet Sudeep Sen. Anamika has also translated Sen’s My Body is the Stepson of my Soul: Selected Poems into Hindi as Sudeep Sen: Mera Sharir Meri Atma Ka Sautela Beta. Sen’s poetry is known for his formal construct, innovation, lyricism and intelligence. In conversation with Malashri Lal, they read from their work and speak of the sources, inspirations, contexts, philosophy and multilinguality of the poetic imagination.

Read more

20 Aug 2020

BREACHING BOUNDARIES

Anukrti Upadhyay and Anu Singh Choudhary in conversation

Anukrti Upadhyay – critically-acclaimed author of 'Daura', 'Bhaunri' and 'Japani Sarai' –... is that rarest of writers, working with equal ease across languages, including Hindi and English. She speaks with celebrated author and screenwriter Anu Singh Choudhary, who too writes widely in Hindi and English, about what it means to work, imagine, and create through different languages and mediums. They also discuss Anukrti's new English novel 'Kintsugi', set between Jaipur and Japan as well as the mega-successful web series 'Aarya' co-written by Anu Singh Choudhary.

Read more

13 Aug 2020

Here he comes, Moustache of Kaipuzha

S. Hareesh and Jayasree Kalathil in conversation with K. Satchidanandan

Originally published in Malayalam as Meesha, S. Hareesh’s Moustache is a novel... of epic dimensions and a contemporary classic mixing magic, myth and metaphor. Here, the Hareesh and his award-winning translator Jayasree Kalathil speak with the renowned poet K. Satchidanandan about the work's deep roots in the history, geography, politics and folklore of the Kuttanad region, and how the fabulous is sometimes the truest way to depict real lived experience.

Read more

06 Aug 2020

ONCE IT FLOWERS: The Fiction Of Vinod Kumar Shukla

Vinod Kumar Shukla and Satti Khanna in Conversation with Mohini Gupta

Renowned for bringing the marvellous to the ordinary, Vinod Kumar Shukla has... long been recognised as one of India’s foremost writers with his unique stories that deal with 'smaller-than-life people'. Satti Khanna, who has translated a number of Vinod-ji's works into English, speaks with writer and translator Mohini Gupta about his remarkable-yet-mundane world, the startling originality of his voice and syntax, and the experience and challenge of translating him. Watch this engrossing session on Jaipur Literature Festival WORDS ARE BRIDGES on Thursday, August 6, 7 pm IST.

Read more

30 Jul 2020

Shivaji: The Great Maratha

Vikrant Pande in conversation Rita Kothari

Ranjit Desai's Shriman Yogi, about the foundations of the Maratha empire and... the life of its charismatic founder, the great warrior Shivaji, is a beloved classic of Marathi literature. In conversation with author and translator Rita Kothari, the prolific translator Vikrant Pande speaks about giving Ranjit Desai a new voice in English and about the continuing relevance of Shivaji.

Read more

23 Jul 2020

Shameless

Taslima Nasreen and Arunava Sinha in conversation

16 Jul 2020

Written in Tears

Arupa Patangia Kalita in conversation with Ranjita Biswas and Aruni Kashyap

Arupa Patangia Kalita's fiction is a chronicle of the disturbing and searing... history of decades-long aggression and hate that plagued Assam. In conversation with her translator Ranjita Biswas alongside author Aruni Kashyap, she speaks about the surreally beautiful landscape of Assam, the conflict that scarred it and the role of a writer in fraught times.

Read more

09 Jul 2020

Nanak Singh's Khooni Vaisakhi

Navdeep Suri in conversation with Sanjoy K. Roy and a music rendition by Harpreet

On 13 April 1919, 22-year-old Nanak Singh joined the mass of peaceful... protestors agitating against the Rowlatt Act at Jallianwala Bagh. It was a life-changing experience for him: he survived the massacre, unnoticed among the hundreds of corpses, and his poem about the traumatic event, Khooni Vaisakhi, was banned soon after its publication in May 1920. Navdeep Suri, Nanak Singh's grandson, in conversation with Sanjoy K. Roy.

Read more

02 Jul 2020

TRANSLATING JOY

Joy Goswami in conversation with Sampurna Chattarji and Ranjit Hoskote

Joy Goswami is one of the most powerful poets of Bengal and... among the best in the post-Jibanananda Das era of Bengali poetry. In conversation with his translator, the poet and fiction writer Sampurna Chattarji, and poet, art critic and cultural theorist Ranjit Hoskote, Goswami discusses the source of his inventive, enigmatic and visionary verse.

Read more