Rookie Writer Meets a Literary Hero: Amish Tripathi

Amish Tripathi is a crackling storyteller, whose Shiva Trilogy make thrilling use of religious symbolism and profound philosophies. The novels – The Immortals of the Meluha (2010), The Secret of the Nagas (2011) and The Oath of the Vayuputras (2013) – made Tripathi an overnight publishing phenomenon, with 2 million copies in print, and translated… Read more »

Poetry Hour: 7 x 7: Kavita Nirantar

On the fourth day of ZEE Jaipur Literature Festival, the audience at Ford Samvad was treated to amazing poetry readings from writers around the world. The panel of renowned poets recited their poetry and took the audience on a blissful journey into the realms of imagination and emotion. In languages as diverse as English, Hindi, Rajasthani and translations… Read more »

Geographies Of Reading – Contexting The Indian Reader: Vivek Tejuja, Aditi Maheshwari, R.Sarvapriya And Paul Yamazaki In Conversation With Mita Kapur

With all hands on deck to keep festival goers in the spirit of things despite the rain, this session enlightened book lovers with a behind-the-scenes look at the book industry’s readership, revealing some of the mechanisms behind readership in the subcontinent, recent changes in the readership population in India, and its effects on the publishing… Read more »

Savage Harvest: Navtej Sarna In Conversation With Urvashi Butalia

The sensitive subject of the 1947 Partition of India has long been approached as a source of agony and anguish. Curiously, it is the “element of humanity” in memories of the partition that has been omitted. It is precisely this element that is so beautifully portrayed by writer Mohinder Singh Sarna in his collection of short stories, Savage… Read more »

Beauty And Fidelity – Texts In Translation: Sachin Kundalkar, Geetanjali Shree, Carlos Rojas, Rahul Soni, Moderated By Jerry Pinto

A warm set of writers, translators and readers gathered on a cold morning at the ZEE Jaipur Literature Festival to discuss the process and problems involved in translating books, and the relationship between writers and their translators. Novelist Jerry Pinto, who translated Cobalt Blue, began the session by stating that a translation takes a whole eco-system (the original… Read more »